英語圏で、
ネイティヴの女の子を車で家まで送っていったとします。
もうちょっと一緒にいたいな、
なんて考えてロマンチックな言い方のつもりで
「君の部屋で月を見せてくれないかな」
(Can you show me the moon in your room?)
なんて言ったら、ひっぱたかれるそうです(>_<)。
僕ら日本人は「月」って夏目漱石とかをイメ-ジするじゃないですか。
ですがネイティブにとっては、
MOONって「おしり」のスラングなんですよね。
「君の部屋でおしりを見せてくれないかな」
そりゃあ、ひっぱたかれるわ((+_+))。
僕程度の語学力しかない方は、
気取った言い回しはしない方が無難、というお話でした(*_*;