• 現代ドラマ
  • ラブコメ

英語はむずかしい

英語圏で、
ネイティヴの女の子を車で家まで送っていったとします。

もうちょっと一緒にいたいな、
なんて考えてロマンチックな言い方のつもりで
「君の部屋で月を見せてくれないかな」
(Can you show me the moon in your room?)
なんて言ったら、ひっぱたかれるそうです(>_<)。

僕ら日本人は「月」って夏目漱石とかをイメ-ジするじゃないですか。
ですがネイティブにとっては、
MOONって「おしり」のスラングなんですよね。

「君の部屋でおしりを見せてくれないかな」

そりゃあ、ひっぱたかれるわ((+_+))。
僕程度の語学力しかない方は、
気取った言い回しはしない方が無難、というお話でした(*_*;

コメント

コメントの投稿にはユーザー登録(無料)が必要です。もしくは、ログイン
投稿する