第39話 エレーナからのエコー

1942年、1月。

 すべてを凍結させる極寒のなか、後方から軍の補給トラックが数週間ぶりに到着した。

 

 

 届いたのは、不足している防寒具ではなく、後方の占領地で回収された「接収物資」という名の略奪品の山だった。

 俺は検閲官として、それらの荷解きを冷淡に眺めていた。

 誰の血が流れて手に入れたものか分からぬ贅沢品に、もはや何の興味もなかったからだ。

 

 

 だが、無造作に放り出された木箱の中から、ひとつの輝きが俺の瞳を射抜いた。

 

 

 

 それは、埃を被り、壊れかけた「小さな真珠の耳飾り」だった。

 

 

 俺の心臓が、早鐘のように打ち鳴らされる。

 忘れるはずがない。

 あの夜、キエフの館で、完璧なロシア語とともに俺がエレーナに贈った、唯一の敬意の証だ。

 

 

 俺は震える手でそれを拾い上げ、箱の底をさらに漁った。

 そこには、俺が彼女のために偽造した通行証の、無惨に破られた欠片が混ざっていた。

 

 

「……シュミット? どうした、そんなゴミを拾い上げて」

 

 

 背後から声をかけたルック中尉に、俺は答えることができなかった。

 通行証が破られ、耳飾りがここにあるということは、彼女は……。

 

 

 

 絶望が喉元までせり上がる。

 だが、耳飾りを裏返した瞬間、俺の思考は「通訳官」としての冷静さを取り戻した。

 

 

 耳飾りの台座には、鋭利な刃物で刻まれた、小さな、本当に小さな「傷」があった。

 それは傷ではない。……キリル文字の、たった一文字。

 

 

 

 『Ж(ジ)』。

 

 

 

 ロシア語で「生(Жизнь)」を意味する、力強い一文字。

 

 

 

 彼女は生きている。

 これは、誰かに奪われたのではない。

 彼女は生き延びるために、この貴金属を「賄賂」として使い、追っ手の目を逸らすために通行証を破り捨てたのだ。

 そして、いつか俺がこれを目にすることに賭けて、たった一文字のメッセージを残した。

 

 

 死を訳し、生を編む。

 

 

 俺は、その冷たい真珠を掌の中で強く握りしめた。

 ハンスを救えず、兵士たちに恨まれ、自分自身の罪に押し潰されそうになっていた。

 だが、俺が「翻訳」したあの偽造通行証は、たった一人の女性を、地獄の淵から救い出していたのだ。

 

 

「……中尉。私は、まだ死ぬわけにはいかなくなりました」

 

 

 俺の声には、昨夜までの虚無感はなかった。

 エレーナが生きている。

 彼女が生きるこの世界を、たとえどんなに汚れた手を使ってでも、俺は維持しなければならない。

 

 

 生きなければならない。

 再会するためではない。

 俺が彼女に与えた「生」が、間違いではなかったと、歴史の帳簿に証明するために。

 

 

 シュミットは、耳飾りを軍服の胸ポケット、心臓に最も近い場所に仕舞い込んだ。

 1942年の吹雪は相変わらず激しかったが、彼の眼鏡の奥には、再び冷徹で、かつてないほど強固な「生存の意志」が宿っていた。

  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る