源氏物語

https://classicstudies.jimdofree.com/%E6%BA%90%E6%B0%8F%E7%89%A9%E8%AA%9E/4%E5%A4%95%E9%A1%94/#4-4


古典の改め:Classic Studies

源氏物語 4帖 夕顔:あらすじ・目次・原文対訳


135  宵過ぐるほど、すこし寝入りたまへるに、御枕上に、いとをかしげなる女ゐて、

宵を過ぎるころ、少し寝入りなさった頃に、おん枕上に、とても美しそうな女が座って、

136  〔もののけ〕「己がいとめでたしと見たてまつるをば、尋ね思ほさで、かく、ことなることなき人を率ておはして、時めかしたまふこそ、いとめざましくつらけれ」

 〔もののけ〕「わたしがあなたをとても素晴らしいとお慕い申し上げているそのわたしには、お訪ねもなさらず、このような、特に優れたところもない女をお連れになって、かわいがっていらっしゃるのは、まことに癪にさわって恨めしい」

137  とて、この御かたはらの人をかき起こさむとす、と見たまふ。

   と言って、自分のお側の人を引き起こそうとしている、と御覧になる。

 

138  物に襲はるる心地して、おどろきたまへれば、火も消えにけり。

 うたて思さるれば、太刀を引き抜きて、うち置きたまひて、右近を起こしたまふ。

 これも恐ろしと思ひたるさまにて、参り寄れり。

   魔物に襲われるような気持ちがして、目をお覚ましになると、灯火も消えていた。

 気持ち悪くお思いになるので、太刀を引き抜いて、傍にお置きになって、右近をお起こしになる。

 この人も怖がっている様子で、参り寄った。

 

139  〔源氏〕「渡殿なる宿直人起こして、『紙燭さして参れ』と言へ」とのたまへば、  〔源氏〕「渡殿にいる宿直人を起こして、『紙燭をつけて参れ』と言いなさい」とおっしゃると、

140  〔右近〕「いかでかまからむ。

 暗うて」と言へば、  〔右近〕「どうして行けましょうか。

 暗くて」と言うので、

141  〔源氏〕「あな、若々し」と、うち笑ひたまひて、手をたたきたまへば、山彦の答ふる声、いとうとまし。

 人え聞きつけで(校訂19)参らぬに、この女君、いみじくわななきまどひて、いかさまにせむと思へり。

 汗もしとどになりて、我かの気色なり。

   〔源氏〕「ああ、子供みたいな」と、ちょっとお笑いになって、手をお叩きになると、こだまが応える音、まことに気味が悪い。

 誰も聞きつけないで参上しないので、この女君は、ひどくふるえ脅えて、どうしてよいか分からなく思っている。

 汗もびっしょりになって、正気を失った様子である。

 

142  〔右近〕「物怖ぢをなむわりなくせさせたまふ本性にて、いかに思さるるにか」と、右近も聞こゆ。

 「いとか弱くて、昼も空をのみ見つるものを、いとほし」と思して、  〔右近〕「むやみにお怖がりあそばすご性質ですから、どんなにかお怖がりのことでしょうか」と、右近も申し上げる。

 「ほんとうにか弱くて、昼も空ばかり見ていたものだな、気の毒に」とお思いになって、

143  〔源氏〕「我、人を起こさむ。

 手たたけば、山彦の答ふる、いとうるさし。

 ここに、しばし、近く」  〔源氏〕「わたしが、誰かを起こそう。

 手を叩くと、こだまが応える、まことにうるさい。

 こちらに、しばらくは、近くへ」

144  とて、右近を引き寄せたまひて、西の妻戸に出でて、戸を押し開けたまへれば、渡殿の火も消えにけり。

   と言って、右近を引き寄せなさって、西の妻戸に出て、戸を押し開けなさると、渡殿の火も既に消えていた。

 

145  風すこしうち吹きたるに、人は少なくて、さぶらふ限りみな寝たり。

 この院の預りの子、むつましく使ひたまふ若き男、また上童一人、例の随身ばかりぞありける。

 召せば、御答へして起きたれば、  風がわずかに吹いているうえに、人気も少なくて、仕えている者は皆寝ていた。

 この院の管理人の子供で、親しくお使いになる若い男、それから殿上童一人と、いつもの随身だけがいるのであった。

 お呼び寄せになると、お返事して起きたので、

146  〔源氏〕「紙燭さして参れ。

 『随身も、弦打して、絶えず声づくれ』と仰せよ。

 人離れたる所に、心とけて寝ぬるものか。

 惟光朝臣の来たりつらむは」と、問はせたまへば、  〔源氏〕「紙燭を点けて持って参れ。

 『随身にも、弦打ちをして、絶えず音を立てていよ』と命じよ。

 人気のない所に、気を許して寝ている者があるか。

 惟光朝臣が来ていたようなのは」と、お尋ねあそばすと、

147  〔管理人子〕「さぶらひつれど、仰せ言もなし。

 暁に御迎へに参るべきよし申してなむ、まかではべりぬる」と聞こゆ。

 この、かう申す者は、滝口なりければ、弓弦いとつきづきしくうち鳴らして、「火あやふし」と言ふ言ふ、預りが曹司(校訂20)の方に去ぬなり。

 内裏を思しやりて、「名対面(自筆奥入13)は過ぎぬらむ、滝口の宿直奏し、今こそ」と、推し量りたまふは、まだ、いたう更けぬにこそは。

   〔管理人子〕「控えていましたが、ご命令もない。

 早朝にお迎えに参上すべき旨を申して、退出してしまいました」と申し上げる。

 この、こう申す者は滝口の武士であったので、弓の弦をまことに手馴れた様子に打ち鳴らして、「火の用心」と言いながら、管理人の部屋の方角へ行ったようだ。

 内裏をお思いやりになって、「名対面は過ぎたろう、滝口の宿直奏しは、ちょうど今ごろか」と、ご推量になるのは、まだ、さほど夜も更けていないのであろう。

 

148  帰り入りて、探りたまへば、女君はさながら臥して、右近はかたはらにうつぶし臥したり。

   君は部屋に入り戻って、お確かめになると、女君はそのままに臥していて、右近は傍らにうつ伏していた。

 

149  〔源氏〕「こはなぞ。

 あな、もの狂ほしの物怖ぢや。

 荒れたる所は、狐などやうのものの、人を脅やかさむとて、け恐ろしう思はするならむ。

 まろあれば、さやうのものには脅されじ」とて、引き起こしたまふ。

   〔源氏〕「これはどうしたことか。

 何とも、気違いじみた怖がりようだ。

 荒れた所には、狐などのようなものが、人を脅かそうとして、怖がらせるのだろう。

 わたしがいるからには、そのようなものからは脅されないぞ」と言って引き起こしなさる。

 

150  〔右近〕「いとうたて、乱り心地の悪しうはべれば、うつぶし臥してはべるや。

 御前にこそわりなく思さるらめ」と言へば、  〔右近〕「とても気味が悪くて、取り乱している気分も悪うございますので、うつ伏しているのでございますよ。

 ご主人さまは、ひどく怖がっていらっしゃるでしょう」と言うので、

151  〔源氏〕「そよ。

 などかうは」とて、かい探りたまふに、息もせず。

 引き動かしたまへど、なよなよとして、我にもあらぬさまなれば、「いといたく若びたる人にて、物にけどられぬるなめり」と、せむかたなき心地したまふ。

   〔源氏〕「そうよ。

 どうしてこんなにまで」と言って、探って御覧になると、息もしていない。

 揺すって御覧になるが、ぐったりとして、正体もない様子なので、「ほんとうにひどく子供じみた人なので、魔性のものに魅入られてしまったらしい」と、なすべき方法もない気がなさる。

 

152  紙燭持て参れり。

 右近も動くべきさまにもあらねば、近き御几帳を引き寄せて、  紙燭を持って参った。

 右近も動ける状態でないので、近くの御几帳を引き寄せて、

153  〔源氏〕「なほ持て参れ」  〔源氏〕「もっと近くに持って参れ」

154  とのたまふ。

 例ならぬことにて、御前近くもえ参らぬ、つつましさに、長押にもえ上らず。

   とおっしゃる。

 いつもと違ったことなので、御前近くに参上できず、ためらっていて、長押にも上がれない。

 

155  〔源氏〕「なほ持て来や、所に従ひてこそ」  〔源氏〕「もっと近くに持って来なさい。

 場合によるぞ」

156  とて、召し寄せて見たまへば、ただこの枕上に、夢に見えつる容貌したる女、面影に見えて、ふと消え(校訂21)失せぬ。

   と言って、召し寄せて御覧になると、ちょうどこの枕上に、夢に現れた姿をしている女が、幻影のように現れて、ふっと消え失せた。

 

157  「昔の物語などにこそ、かかることは聞け」と、いとめづらかにむくつけけれど、まづ、「この人いかになりぬるぞ」と思ほす心騒ぎに、身の上も知られたまはず、添ひ臥して、〔源氏〕「やや」と、おどろかしたまへど、ただ冷えに冷え入りて、息は疾く絶え果てにけり。

 言はむかたなし。

 頼もしく、いかにと言ひ触れたまふべき人もなし。

 法師などをこそは、かかる方の頼もしきものには思すべけれど。

 さこそ強がりたまへど、若き御心にて、いふかひなくなりぬるを見たまふに、やるかたなくて、つと抱きて、  「昔の物語などに、このようなことは聞くけれど」と、まことに珍しく気味が悪いが、まず、「この女はどのようになったのか」とお思いになる不安に、わが身の上の危険もお顧みにならず、添い臥して、「もし、もし」と、お起こしになるが、すっかりもう冷たくなっていて、息はとっくにこと切れてしまっていたのであった。

 どうすることもできない。

 頼りになる、どうしたらよいかとご相談できるような方もいない。

 法師などは、このような時の頼みになる人とはお思いになるが。

 それほどお強がりになるが、お若い考えで、空しく死んでしまったのを御覧になると、どうしようもなくて、ひしと抱いて、

158  〔源氏〕「あが君、生き出でたまへ。

 いといみじき目、な見せたまひそ」  〔源氏〕「おまえさま、生き返っておくれ。

 わたしをとても悲しい目に遭わせないでおくれ」

159  とのたまへど、冷え入りにたれば、けはひものうとくなりゆく。

   とおっしゃるが、冷たくなっていたので、感じも気味が悪くなって行く。

 

160  右近は、ただ「あな、むつかし」と思ひける心地みな冷めて、泣き惑ふさま、いといみじ。

   右近は、ただ「ああ、気味が悪い」と思っていた気持ちもすっかり冷めて、泣いて取り乱す様子はまことに大変である。

 

161  南殿の鬼の、なにがしの大臣脅やかしけるたとひ(奥入04・自筆奥入09)を思し出でて、心強く、  南殿の鬼が、某大臣を脅かした例をお思い出しになって、気強く、

162  〔源氏〕「さりとも、いたづらになり果てたまはじ。

 夜の声はおどろおどろし。

 あなかま」  〔源氏〕「いくら何でも、死にはなさるまい。

 夜の声は大げさだ。

 静かに」

163  と諌めたまひて、いとあわたたしきに、あきれたる心地したまふ。

   とお諌めになって、まったく突然の事なので、茫然とした気持ちでいらっしゃる。

 

164  この男を召して、  先ほどの男を呼び寄せて、

165  〔源氏〕「ここに、いとあやしう、物に襲はれたる人のなやましげなるを、ただ今、惟光朝臣の宿る所にまかりて、急ぎ参るべきよし言へ、と仰せよ。

 なにがし阿闍梨、そこにものするほどならば、ここに来べきよし、忍びて言へ。

 かの尼君などの聞かむに、おどろおどろしく言ふな。

 かかる歩き許さぬ人なり」  〔源氏〕「ここに、まことに不思議に、魔性のものに魅入られた人が苦しそうなので、今すぐに、惟光朝臣の泊まっている家に行って、急いで参上するように言え、と命じなさい。

 某阿闍梨が、そこに居合わせていたら、ここに来るよう、こっそりと言いなさい。

 あの尼君などが聞こうから、大げさに言うな。

 このような忍び歩きは許さない人だ」

166  など、物のたまふやうなれど、胸塞がりて、この人を空しくしなしてむことの、いみじく思さるるに添へて、大方のむくむくしさ、たとへむ方なし。

   などと、用件をおっしゃるようだが、胸が一杯で、この人を死なせてしまったらどうなることかとたまらなくお思いになるのに加えて、辺りの不気味さは、譬えようもない。

 

167  夜中も過ぎにけむかし、風のやや荒々しう吹きたるは。

 まして、松の響き、木深く聞こえて、気色ある鳥のから声に鳴きたるも、「梟」はこれにやとおぼゆ。

 うち思ひめぐらすに、こなたかなた、けどほく疎ましきに、人声はせず、「などて、かくはかなき宿りは取りつるぞ」と、悔しさもやらむ方なし。

   夜中も過ぎたのだろうか、風がやや荒々しく吹いているのは。

 その上に、松風の響きが、木深く聞こえて、異様な鳥がしわがれ声で鳴いているのも、「梟」と言う鳥はこのことかと思われる。

 あれこれと考え廻らすと、あちらこちらと、何となく遠く気味が悪いうえに、人声はせず、「どうして、このような心細い外泊をしてしまったのだろう」と、後悔してもしようがない。

 

168  右近は、物もおぼえず、君につと添ひたてまつりて、わななき死ぬべし。

 また、これも「いかならむ」と、心そらにて捉へたまへり。

 我一人さかしき人にて、思しやる方ぞなきや。

   右近は、何も考えられず、源氏の君にぴったりと寄り添い申して、震え死にそうである。

 また、この人も「どうなることだろうか」と、気も上の空で掴まえていらっしゃる。

 自分一人がしっかりした人で、途方に暮れていらっしゃるのであったことよ。

 

169  火はほのかにまたたきて、母屋の際に立てたる屏風の上、ここかしこの隈々しくおぼえたまふに、物の足音、ひしひしと踏み鳴らしつつ、後ろより寄り来る心地す。

 「惟光、とく参らなむ」と思す。

 ありか定めぬ者にて、ここかしこ尋ねけるほどに、夜の明くるほどの久しさは、千夜を過ぐさむ心地(奥入03・自筆奥入08)したまふ。

   灯火は微かにちらちらとして、母屋との境に立ててある屏風の上が、あちらこちらと陰って見えなさるうえに、魔性の物の足音が、みしみしと踏み鳴らしながら、後方から近寄って来る気がする。

 「惟光よ、早く来て欲しい」とお思いになる。

 居場所が定まらぬ者なので、あちこち探したうちに、夜の明けるまでの待ち遠しさは、千夜を過すような気がなさる。

 

170  からうして(校訂22)、鶏の声はるかに聞こゆるに、「命をかけて、何の契りに、かかる目を見るらむ。

 我が心ながら、かかる筋に、おほけなくあるまじき心の報いに、かく、来し方行く先の例となりぬべきことはあるなめり。

 忍ぶとも、世にあること隠れなくて、内裏に聞こし召さむをはじめて、人の思ひ言はむこと、よからぬ童べの口ずさびになるべきなめり。

 ありありて、をこがましき名をとるべきかな」と、思しめぐらす。

   ようやくのことで、鶏の声が遠くで聞こえるにつけ、「危険を冒して、何の因縁で、このような辛い目に遭うのだろう。

 我ながら、このようなことで、大それたあってはならない恋心の報復として、このような、後にも先にも語り草となってしまいそうなことが起こったのだろう。

 隠していても、実際に起こった事は隠しきれず、主上のお耳に入るだろうことを始めとして、世人が推量し噂するだろうことは、良くない京童べの噂になりそうだ。

 あげくのはて、愚か者の評判を立てられるにちがいないなあ」と、ご思案される。

 

 

  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る