その世界にタオルはあるのか!?

異世界タオル問題です。


……何だそれ?


つまりですね、「異世界ファンタジー」に「タオル」を登場させるかどうか問題です。


いわゆる私たちが日常で使っているパイルのタオルの登場は、1800年代だそうです。

しかも一般に広く使用されるのは、織り機が機械化されてから。


剣と弓矢の世界観には、どうにも相性が悪いと私は思うのです。


いやいや、古来からお風呂上がりに身体を拭くのに、リネンの布など使っていましたよ。

それを「タオル」と表現してもさしつかえ無いでしょう。


そうなんですけど。

どうしても「タオル」と文字で書いてしまうと、あのいつも使っているやつを思い出してしまいませんか?


そうすると、どうも引っかかるといいますか……


「うちの異世界にはタオルあるんです!」……って、言い切れればそれも良しと思うんです。

または、現代から転生転移した登場人物が、「これタオルだね」とか言ってくれればそれも良い。


でも、「転生転移がかかわらない異世界もの」だと、やっぱりちょっと考えてしまう。

他の方の「異世界もの」を読んで「タオル」という表現があっても、別段気にならないのですが……。


かと言って、他の表現があるかと言うと、これがあまり無い訳で。

「手ぬぐい」だと日本みが激しいですし、「湯上がり」なんて書いても、今の若い方に伝わらないと思うし。

あ、「湯上がり」っていうのはね、ガーゼでできたバスタオルみたいなものでね……って、すでに解説しているし。


なので矢芝は、ただ「布」とか「拭きとるための布」とか書くんですけど、これもまぁどうなのかな……と、思いつつ。

できればあまり描写したくない物だったりしますね(笑)


拙作、「貴石のジェマ」で、ジェマの一族は頭に布を巻いているのですが、これをどう表現するかも悩みました。


頭に巻く布だったら「ターバン」なのですが、「ターバン」としてしまうと、どうしてもインドのイメージが強くなってしまうように思えて、それが嫌で、「ストール」とちょっと無理矢理に付けてしまいました。


「ストール」は「肩掛け」という意味でもあるのでそぐわないのですが、その時は「ストール」の方が形態が伝わりやすいかな、と思ったんです。


ターバン=インド というのは安直かもしれませんが、書いたのは架空の一族であるため、強いイメージを持つ言葉は使いたくなかったんです。

暮らしぶりも住んでいる場所も、南アジアとは違うので。


異世界もの、つまり架空の世界を書く時に、文字だけで作者が持つイメージに近づけるのはとても難しいです。


まして転生、転移ものでは無く、その架空の世界の中だけで、すべてを表現しなければならない時は、品物ひとつひとつが、その世界を構築するものになってしまうから、やはり気を使います。


とはいえ、あまりに専門的な言葉だったり、婉曲な表現でも、読者に伝わらなければ意味がありません。

難しいな、と思います。


なので矢芝は今日も問います。

「その世界に、タオルはあるのか!?」







  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る