徳経48 知を損ず    

学びによって、知識は増えよう。


そうして学んだものは、

道との合一が進むにつれて、

削ぎ落とされてゆく。


際限などない。

どこまでも、どこまでもである。

そうして最後のひと粒すら

手放したとき、気付くであろう。


自らが、ただあるだけで

万物に働きかける境地に

たどり着いたことに。


天下のあらゆるものに、

ただ、そこにある事によってリーチする。


いくらあくせくすべてを知ろうと

学び、働きかけたところで、

限りある身では、所詮把握しきれぬのだ。




○徳経48

為學日益 為道日損

 學を為し日に益し

 道を為し日に損ず


損之又損 以至於無為

無為而無不為

 之を損じ又た損ず

 以て無為に至る

 無為なれど為さざる無し


取天下常以無事

及其有事 不足以取天下

 天下を無事を以て取る

 其の有事に及び

 以て天下を取るに足らず



○蜂屋邦夫釈 概要

学問を修めれば知恵が増えるが、道を修めると知恵は減る。それでもなお減らし、何事もなさないところにまで行きつく。そうすると、何もしないでも何事をもなすようになる。何もしないことで天下は治まる。何かをすれば、治めるには足りないのだ。



○0516 おぼえがき

荘子の言う斉同論とかから考えれば、「天下を取る」と言うのは道との合一化を果たすことにより、万物と自分が等しいことを実感する、と解釈しておきたいよなあ。どうもあのクソ隠者の立場での「こうすれば天下を治められます」ってのにどこまで意味があんのかなってゆうか。


うーん、やっぱり韓非子の喩老解老は合わせてここにも収めておきたい。韓非子の存在あればこそ、老子に「世を治める」なんて偏狭な意味合いが付与されちゃった気がすんですよね。「より素朴に、世にある」ための本として接したいと思うと、やはりその源流にも近い韓非子の思考とも接しておきたいところ。あと王弼注の日本語訳も手に入れておくべきだろうなあ。

  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る