徳経48 知を損ず
学びによって、知識は増えよう。
そうして学んだものは、
道との合一が進むにつれて、
削ぎ落とされてゆく。
際限などない。
どこまでも、どこまでもである。
そうして最後のひと粒すら
手放したとき、気付くであろう。
自らが、ただあるだけで
万物に働きかける境地に
たどり着いたことに。
天下のあらゆるものに、
ただ、そこにある事によってリーチする。
いくらあくせくすべてを知ろうと
学び、働きかけたところで、
限りある身では、所詮把握しきれぬのだ。
○徳経48
為學日益 為道日損
學を為し日に益し
道を為し日に損ず
損之又損 以至於無為
無為而無不為
之を損じ又た損ず
以て無為に至る
無為なれど為さざる無し
取天下常以無事
及其有事 不足以取天下
天下を無事を以て取る
其の有事に及び
以て天下を取るに足らず
○蜂屋邦夫釈 概要
学問を修めれば知恵が増えるが、道を修めると知恵は減る。それでもなお減らし、何事もなさないところにまで行きつく。そうすると、何もしないでも何事をもなすようになる。何もしないことで天下は治まる。何かをすれば、治めるには足りないのだ。
○0516 おぼえがき
荘子の言う斉同論とかから考えれば、「天下を取る」と言うのは道との合一化を果たすことにより、万物と自分が等しいことを実感する、と解釈しておきたいよなあ。どうもあのクソ隠者の立場での「こうすれば天下を治められます」ってのにどこまで意味があんのかなってゆうか。
うーん、やっぱり韓非子の喩老解老は合わせてここにも収めておきたい。韓非子の存在あればこそ、老子に「世を治める」なんて偏狭な意味合いが付与されちゃった気がすんですよね。「より素朴に、世にある」ための本として接したいと思うと、やはりその源流にも近い韓非子の思考とも接しておきたいところ。あと王弼注の日本語訳も手に入れておくべきだろうなあ。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます