アーマードベアの間違いでは?
というつっこみを最初期からいくつかいただいています。
本編で彩華様の正体がわかり始めたところで解説します。
これはポルトガル語読みとなります
なぜポルトガル語なのかというと、ブラジルの公用語がポルトガル語だからです。
熊をポルトガル語でいうと『ウルス』または『ウルソ』になるのですが、そこまでポルトガル語にすると読者の方に直感的にわかりにくいかな? と思いまして。
むしろ、アルマードウルスの方がかっこよかったかも……?(今かrら変えるか? 執筆って迷いながらの旅ですねえ……)
参考
https://speechling.com/how-to/porutogaru-go-de-busou-shita-no-hatsuon-no-shikata-3099