• 詩・童話・その他
  • 異世界ファンタジー

『舌先三寸 142話 洞窟ほおずきイラスト』

フランス語で『ほおずき』
いろんな言い方があるようです。

*メジャーなのが
『Physalis』ピザリス

*『Cerise de terre』スリーズ・ドゥ・テール
直訳すると『大地のさくらんぼ』です。
ちなみに大地のりんごはなんだと思います?
正解はジャガイモです。

*変わったところですと、フランスらしいたとえ表現では。
『amour en cage』アムール・ホン・キャージュ(アムール・アン・カージュ)
これはですね〜、『籠の中の愛』と言う意味です。

国別にたとえ表現を書けば。

日本では、鬼灯。
あと、赤くふっくらしたさまを「頬」に見立ててってのもあるようです。

英語では中国の提灯

スペイン語はなんと、犬の膀胱(笑)

【舌先三寸に覚えあり 〜おヌル様は異界人。美味しいお菓子のプロ技キラめく甘々生活】トップ画面
https://kakuyomu.jp/works/16817330657176740967

『第142話 花畑』
https://kakuyomu.jp/works/16817330657176740967/episodes/16818622176013832136

コメント

さんの設定によりコメントは表示されません