最近、小説を書き始めて思うことがあるのです。
「俺って、日本語の語彙力がなさすぎだろぉ!!」と
例えば、悲しい情景を描くという時に出てくる語彙は
泣きました、枕を濡らしました。悲哀に暮れました。I’m sad、 je suis triste
などありふれた表現しかできないのです…
ありふれた表現も悪くはないと思うのですが、ありふれているということは汎用性があるということなので、自分の描きたい情景を細かいところまで、表現することはできないのです。
とても困った結果私は一つの妙案を思いつきました!そう英語で書けばいいのです!!
ナイスアイディア!!そう思い早速作業に取り掛かろうとすると、一つの問題が生じました。
前回の英語のテスト200点中28点
そういえば英語の語彙力レベルも1だったなと…