応援コメント

すべてのエピソードへの応援コメント

  • 超楽しいです 意外と難しいと思いますが 難なくこなしていますね
    どこまで行けるのかが楽しみです。

    とにかく頑張って下さいね(^^♪

    作者からの返信

    ありがとうございます!外来語って予想以上に多いので、続きも楽しんでもらえると嬉しいです。

  • ​第2話もめちゃくちゃ楽しく読ませていただきました!更新ありがとうございます。
    ​1話に引き続き、ヒロインの怒涛の横文字(カタカナ語)に対する、主人公の徹底した和語・漢語への翻訳スキルがさらにパワーアップしていて最高に面白かったです!
    特に「タクシー」を「一般乗用旅客自動車」と表現したところは、あまりの堅苦しさに思わず声を出して笑ってしまいました。他にも「カット&ペースト」を「文書の一部を切り取って~」と言い換えたり、「パーセント」を「百分率」と見事に変換していく主人公のブレない姿勢が本当に魅力的です。
    ​そして、言葉のジャンルは全く噛み合っていないのに、会話自体はスムーズに進んでいて、いつの間にか「正規スタッフ(正規職員)」になっていたり、自然な流れで残業して終電を逃していたりする二人のテンポ感とシュールな世界観がクセになりますね。主人公がとても親切に手伝ってくれているのも良い味を出しています。
    ​最後の「いつの間に私たち残業してたの〜!?」という見事なツッコミも、1話のオチと綺麗に被せてあって最高でした!
    この二人の絶妙にズレた、でも息の合った掛け合いが今後どうなっていくのか、第3話の展開も非常に楽しみにしています!これからも執筆頑張ってください!応援しています。

    作者からの返信

    応援ありがとうございます!楽しんでもらえて嬉しいです。

    「一般乗用旅客自動車」はほとんど早口言葉ですよね。「タクシー」って言葉が存在して助かります。

    つい「パーセント」を「%」って書くと、外来語じゃないように錯覚してしまうので、細かい部分まで何度も見直しが必要な物語でした。

  • お初です
    横文字苦手なんですよ
    なかなか面白いですね 続きが
    気になりますね
    頑張ってください

    作者からの返信

    ありがとうございます。物語を楽しんでもらえて嬉しいです!日に日に横文字ばかりになっていますよね。

  • ​第1話、とても楽しく読ませていただきました!
    ​外来語(カタカナ語)を連発するヒロインと、それをすべて極端に堅苦しい和語や漢語に翻訳して返す主人公の掛け合いが最高に面白かったです。
    特に、「ダブルクリック」を「この入力機器の指先で押す部分を素早く2回続けて押して」と表現したり、「オンライン」を「通信回線に接続されている状態」とイチイチ言い換えたりする作者様の言葉選びのセンスに思わず笑ってしまいました。
    ​会話のテンポが非常に良くて、言葉のジャンルが全く噛み合っていないように見えて、実はしっかりコミュニケーションが取れていて作業が進んでいる二人の関係性がとても魅力的ですね。主人公がなんだかんだ言ってめちゃくちゃ親切なのもシュールで好きです。
    ​最後の「いつの間に私たち同僚になったの〜!?」というツッコミもキレがあって、見事なオチでした。

    作者からの返信

    ありがとうございます。2人の会話を楽しんでもらえて嬉しいです!

    連発する外来語を極端に堅苦しい言葉で言い直しているだけで、なぜか面白くて不思議ですよね!それに色んな外来語があることに改めて気付かされます。

    まだまだ物語は続くので、引き続き楽しんでもらえたら幸いです。

  • 学術用語を日本語で無理やり言う遊びを時々しますよ。なんかそれを思い出します。私の分野では古い時代に日本に入ってきた用語はしっかり日本語に訳されていてしかも格調の高い言葉になっていたりすることが多いですが、最近はただの音訳であることが多いですね。
    前者が「花崗岩」とか「圧密」。後者が「メランジュ」とかです。

    作者からの返信

    昔の外来語は日本語に訳されていたはずなのに、最近はそのままカタカナで使ってるケースが多いですよね。もう訳すのがめんどくさくなっちゃったんでしょうか?

  • 子供の頃にお正月?になるとやってた「外来語禁止ゴルフ」を思い出しました。タモリとさんまと鶴瓶だったかな…。グリーンとかも言えない。

    作者からの返信

    外来語を言ったら罰ゲームみたいな企画ありますよね!言わないように気をつけていても、つい言っちゃうんですよね。

  • IT用語は、ほぼ外来語、カタカナですからね。聞いても、ナニソレ?となることが多いです。
    デバイスとか、デバックとか、ゼロトラストセキュリティとか💦

    作者からの返信

    IT用語って難しいですよね!カタカナで言われても難しいけど、説明されても難しいです。

  • 外来語って、本当に大事ですね。
    とにかくカッコ良い横文字をたくさん使うせいで意味がわからなくなるコメントをテレビで見かけますが、時が経てば、わかりやすくなったりするのでしょうか。
    いまだに、エビデンスを証拠や根拠と使い分ける理由がよくわかりません。

    作者からの返信

    確かに外来語って便利ですけど、使いすぎると意味がわからなくなりますよね!そもそも日本語に元々ある言葉を、わざわざ外来語で言う理由もないような?それに元々の外来語の意味とは違う意味で広まってしまった言葉も多いみたいです。