關於我正在參與的專案--テマキズシ@temakizushi附翻譯への応援コメント
プロット書くの難しいのはすごくわかります…。纏められないんですよね…。
かっこいいポリシーですね!尊敬します!
それにしても日本語が上手で凄い…。
作者からの返信
いえいえ、これはオンライン翻訳の機能です。誤解を招いてしまい申し訳ありません
關於我正在參與的專案-柊 太陽@haruna4008 附翻譯への応援コメント
企画参加、ありがとうございます!
最初見た時、中国語で書かれていたので、
「あっ、読めないかもしれない。」
と思ったのですが、日本語訳があって安心しましたw
読むのが早すぎたから、もう自分が書くしかないという潔さ(?)が素敵だと思います。
健康祈願、ありがとうございます!
私も、皆さんの健康を祈って、毎日頑張りたいと思います!
作者からの返信
gpt翻譯,如有錯誤請指正
謝謝以及容許我的參與
GPT翻訳、もし誤りがあればご指摘ください
ありがとうございます、そして私の参加を許可していただき、感謝します。
關於我正在參與的專案--楠本恵士@67853-_-への応援コメント
我不懂台语,但我翻译了感谢参与的信息,“非常感谢”。我知道他不喜欢恐怖故事,而且他写的是BL故事。
作者からの返信
謝謝您的回覆^^
gpt翻譯,錯誤請指證
間違いがあればご指摘ください
ご返信ありがとうございます^^
感謝您的參與!
我只會說日語,所以我會使用翻譯!
我也喜歡貓、電影和音樂!
我很高興有很多事情可以與我相關!
老闆好難……。
讓我們一起努力吧!
作者からの返信
我不會日文
所以也使用翻譯功能
讓我們一起加油!
編集済
我非常喜歡《仙君們付之春夢》,所以我衷心感謝你選擇了カクヨム。
有很多非常怪怪的廣告(笑)。
還來不及正確翻譯就看到了河村前輩的名字,我感到很驚訝。
你知道網球王子嗎?
我很高興,因為這是我最喜歡的動漫。
我支持你的挑戰。
作者からの返信
謝謝你,其實我也會在其他網站放上自己的作品
造訪カクヨム讓我感到非常愉悅
希望能有更多人看到我的作品
網球王子是我高中時期入坑的動漫
當時有人向我推薦這部動畫
我很喜歡不二周助和菊丸喵
但是不得不說近期內容畫的有些誇張
所以我很久沒看了
蠻可惜的一部
幸好還有《灌籃高手》SLAM DUNK沒有變
糟糕
持續透露我的年齡了XDD
我會努力完成挑戰的
編集済
關於我正在參與的專案--碧月 葉 @momobekoへの応援コメント
謝謝你早點告訴我。
在國外網站上研究東西有點困難,所以這非常有幫助。
我小時候也讀過《小婦人》。
你喜歡羅川真理茂嗎?
我喜歡《真白之音》。
作者からの返信
我知道的並不如我家人多,但能幫助到您一點點我很開心
看來大家都是【小婦人之友】握手擁抱
我第一部喜歡的動畫就是羅川真理茂的天才寶貝,後來看到紐約紐約(ニューヨーク・ニューヨーク)直接愛上,結局讓我糾結好久,還有愛情心晴天(いつでもお天気気分)真的是充滿校園歡樂氛圍,每次看都會笑很久,但因為家中書籍太多,加上台灣氣候較為潮濕,後來都捆起來拿去回收了
真白之音有看過,第一次看到以三味線為主題的漫畫,因為我不懂這個樂器,所以看得蠻津津有味,只是這一套在台灣非常非常小眾,租書店老闆告訴我因為只有我一個人看所以就不進書了,後續好像也斷了呵呵......
關於我正在參與的專案--碧月 葉 @momobekoへの応援コメント
歡迎您的到來!
感謝您參加本次企劃(*´꒳`*)
很抱歉
我不會中文,所以以下用日文回覆您喔
「Little Women」、
邦題はなぜか「若草物語」なんですよ。
(私は欧米のロマンス小説も愛読するのですが、原題と日本語訳でのタイトルが全く違う事が多くて、日本人って婉曲的、遠回しな表現を好むのかなぁ、と感じる事が多いです)
私も子どもの頃読みました。エイミーにちょっとイラっとしたり、ジョーに共感したりしながら、懐かしいです。
そして、羅川真理茂さんの「赤ちゃんと僕」!
日本の漫画も読まれるんですね✨
(実は、最初に「龍貓」と書いてあったので、なんだろう〜と気になって調べていました。「となりのトトロ」だと知って驚きました。ちなみに英語題は「My Neighbor Totoro」。言語によるタイトルに違い、調べると面白いかも! と思いました)
ご紹介頂いた作品のタグを拝見しました。
陌上說說さんが書かれているのは、もしやBL⁈
「受」「攻」は、海を越えて共通の言葉だったんだ(゚ロ゚*)と、そんな所に反応してしまいました。
お好きな事などもお話くださり、ありがとうございます♪
私も文具店は好きです。
特に可愛い紙製品に目がないので、メモ帳や付箋で素敵なデザインを見つけるとつい買ってしまいます。
ご参加頂き、私も色んな気づきがありました。ありがとうございました。
作者からの返信
謝謝您,看到您的回覆,我感到非常開心
中文日文都沒關係,電腦會自動翻譯^^
原來小婦人在日文的翻譯是【若草物語】今天第一次知道
感覺蠻特別的
其實小時候會看歐美文學是受到家人影響,不過長大一點就沒怎麼看了(笑
老實說因為是小學時候看的,現在也沒有什麼印象了,不過續集還沒有時間看呢
很多電影都有原著小說,但好厚啊根本沒有時間看,像亂世佳人電影就很棒,但小說我還真的沒有去翻來看(台灣翻譯為:飄)
也是很經典的作品
學生時代看很多漫畫,現在比較少了,反而是通俗小說或是恐怖小說看最多,以前最不敢看的就是恐怖小說,現在看的比以前多,膽子都訓練起來了,我比較敢看日式的恐怖懸疑,因為是走氣氛而不是見血,所以日本的懸疑恐怖片我還會看,比如七夜怪談
動漫我最喜歡的除了天才寶貝,我也很喜歡夏目友人帳,非常喜歡小品溫馨的動畫
我一開始接觸宮崎駿其實是熊貓家族,不過放在現在來看真的很多問題,比如不能把小孩子單獨放在家裡這件事,現在看到這部片反而變成再跟人討論相關法律問題(誤
每個國家的翻譯都不一樣,我們講龍貓也講豆豆龍,總之是個非常可愛溫馨的動畫
認真說早期的日本動畫比較經典好看,現在近期的我並不怎麼喜歡,請原諒我這麼說,年紀大了總是會比較喜歡自己那個年代的東西,我不太能理解現在的小朋友們的喜好(苦笑
我寫的是BL沒有錯,不過是架空的BL,所以請多多指教^^
前幾年我是瘋狂購買筆類,紙類,偶爾買買貼紙,後來發現應該要節制一下,不然櫃子要爆炸了,現在有開始慢慢拿去送給一些友人的小孩,東西就是應該送給有需要的人,而不是一直被我擺在櫃子裡發霉
謝謝您發表這個企劃讓我可以一起參與
關於我正在參與的專案--天城らん@amagi_ranへの応援コメント
企画に参加していただき、ありがとうございます^^
Wordは標準で使えるので、とても便利ですよね。👍
ポモドーロタイマーを使う方法も良いと思いました。
自分にとって居心地の良い環境が最高の執筆環境というお話、今の環境がとても合っているということですよね。素敵だと思いました。✨
作者からの返信
本当にそうですね。良い創作環境やツールがあることは、本当に大切なことだと思います。もちろん個人差はありますし、自分に合う方法が他の人にも合うとは限りません。要するに、自分が一番心地よいと感じる方法を選ぶのが一番ですよね。
こちらこそ、お返事ありがとうございます^^