第41話 君の名は
「名」というものは、誰かから頂いたものではあるが
いつしかその人のものになる
ただの記号でもあり、運命づけられた短かい旋律でもある
苗字については、頂いたものか、捻り出したもの、あるいは弾みでつけてしまったものであろう
小学校の3〜4年位の頃、それまで全てを支配していたのは「平がな」の名前だったが、徐々に漢字が侵略してきた
友達の名前は、わりと納得する漢字で成り立っていたが、友達の1人の長谷川くんが私の頭の中で問題となった
「長谷川」って何?
ハセガワ?「ながたにがわ」じゃなくて「ハセガワ」なんだ。でも何故?と思った
しかし、「ハセガワ」のほうが言い易いと無理矢理納得した
時は下り、社会人になっても柔道をやっていたら、アメリカ人も入ってきた
そいつの名前は「マイロ」
最初名前を聞いた時、「えっ」と思った
マイロ? 何故「マイロ」?、アメリカ人なら断然「マイク」だろう。これは偏見と多大なる余計なお世話だが
何故「マイロ」? そこは「マイク」だろ
彼はネイティブアメリカンでもなく、アボリジニでもなかった。白人のイケメン
一歩踏み込んで、何故そんなに変わった(?)名前なのかと聞いたら、答えは "イタリア系" だった
メキシコ系だの、イタリア系と聞くと、まぁそんなこともあるのかなと思う
東欧の「なんとかビッチ」や北欧の「なんとかネン」もご当地の名前
シンプルに、どうやって区別してるんだと勝手に心配となってしまう「グエン」も特徴的だ
マイロの両親が1回だけ来日した
何しろ、親父さんはアメリカで柔道の道場やってるとのこと
熱心だった。日本人の柔道としてビデオを撮っていた
マイロの親父さんの名前を聞いてびっくりした。はっきり覚えてないんだが、「シロ」とかそんな様な名前だった。渋いイケメンのおじさんが、そんな名前とは
「シロ」?
ポチとかフネとか、アナゴさんとかに通じる
恐るべし、イタリア系
( 恐るべしは「私の英語聞き取り能力の低さ」ということもありえなくもない)
その名を本人から聞いたとき、思わず "なんじゃそれ" というような顔をしてしまったが、「イタリアンネーム」と瞬時に返したら、親父さんは満面の笑みで「イエス」と言った
マイロにものすごく親切に接していた私達。マイロに日本人の彼女がいると聞いた瞬間、何かわからないが、何かの熱が5度位下がった
嫉妬なのか?
彼はもうアメリカに帰ってしまっている。なので、こんなところで名前丸出しで書いてしまった
許せ、マイロ。お前の事は忘れない
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます