応援コメント

すべてのエピソードへの応援コメント

  • 正直、日本国内でも割れてる内容でどうこう言っても仕方ない気がする。
    特にナーロッパの世界なのだから、この作品ではこう扱います。が正しいように思う。

    作者からの返信

    コメントありがとうございます。

    「この作品ではこう扱います」そう言い切ってしまえる作者さんばかりなら良いのですが、作品の感想で(何の根拠も示さず)「殿下が正しい」と言い張る人に困っている作者さんも多いようで。

    編集済
  • 子女については見かけるたびにイラっとしてます。
    子息と対になるのは息女のみですよ。または子女って、間違いを広めないでください。
    子女には息子と娘両方を指す場合もありますではなく、本来それ以外ないんですよ。誤用を助長させないでください!
    お願いします!

    作者からの返信

    コメントありがとうございます。

    「『子女』には息子と娘両方を指す意味しかない(女子のみを指す意味は無い)」とのご意見でしょうか?

    『広辞苑』第6版では
    「①むすことむすめ。子供。②女の子。女子。」(用例省略)
    とあります。
    『日本国語大辞典』(第2版)、『明鏡国語辞典』(第2版)も同様です。
    ご確認ください。

    編集済
  • 「王妃陛下」という言葉に違和感ありまくりでしたが、Majestyに対応させるというのであれば確かに納得できますね。
    (使用頻度は低いので語感の違和感は拭えませんが)
    ついでに「側妃」なんて言葉もなろう系が流行りだしてから見るようになったのですが、違和感ありまくりだったりします。
    ヨルダンの例では「側妃」という言葉が使われていたのでしょうか?

    作者からの返信

    コメントありがとうございます。

    〉ヨルダンの例では「側妃」という言葉が使われていたのでしょうか?
    少なくとも日本側では「側妃」という表現はしていないようです。引用した文中にあるように第1夫人もそれ以外も「王妃」となっています。

  • いつも見かける度に、ものを知らないんだなぁと思ってます

    女尊男卑主義者の可能性も?

    作者からの返信

    コメントありがとうございます。
    単純に言葉を知らないだけだと思いますけど。

  • 小学校の教科書で「遠くの大きな氷の上を、多くの狼が十(とお)ずつ通った」という例文で覚えた気がします。
    他には「炎(ほのお)」あたりがよく見る単語か(ファミコンのゲームだったかで「ほのう」表記を見てずっこけた記憶あり)

    作者からの返信

    コメントありがとうございます。

  • ソシャゲのガチャとかで「排出」が使われてるから、それに慣れてしまったのでしょうか。
    個人的にはガチャに対して使うのもなんか違う(物理でも仮想でも)気がするのですが。

    作者からの返信

    コメントありがとうございます。
    「要らないもの」ではないから辞書の定義からは外れますね。そのうち、どこかの辞書が「コンピューターゲームにおいて……」なんて定義を載せるかも知れません。

  • 「歪曲(わいきょく)」と混同している人も多そうな気がします。

    作者からの返信

    コメントありがとうございます。
    実際「歪曲」と間違えている例も見ました。

  • 最近ロマサガ3を久しぶりにプレイしているのですが、「成長適正」や「閃き適正」と表記してあるサイトがあまりにも多くてうんざりし、こちらにたどり着きました。
    挙げ句の果てにはGoogleさんにすら「適正」のほうに誘導されたりしたので。

    作者からの返信

    コメントありがとうございます。
    あんまり間違いが多いのでこんな文章を書いたんですが、Googleさんも当てになりませんか……。

  • 現在の日本政府は、皇后の敬称を「陛下」としているし、王妃の敬称も「陛下」としています

    とありますが、Wikipediaによると皇后は陛下でも王妃の敬称は殿下(皇室典範第23条第2項)のようです。

    作者からの返信

    コメントありがとうございます。
    本文中の「王妃」は、外国の国王の妻の意味です。
    皇室典範の「王妃」は、日本の皇族の「王」=天皇のひ孫以下である皇族男子の妻のことです。

    「現在の日本政府は、(日本の)皇后の敬称を「陛下」としているし、(外国の)王妃の敬称も「陛下」としています」の意味ですね。

    この章は、あくまでも外国の「王妃」の称号について論じるものであることをご理解下さい。

    編集済