応援コメント

すべてのエピソードへの応援コメント

  • 非常に興味深く読ませていただきました。

     大学は理系でして、化学の二酸化炭素や硫化水素などの化学の用語に頭がクラクラしたタチですが、情報系だとカタカナ、横文字のオンパレードで非常に参りました。
     しかし化学の方は、漢字のお陰で何の原子がどのように結合しているか分かるのでまだ理解しやすかったです。
     これは明治の文学者達が学術用語を整えてくれたからです。

     外国の言語、インド方面の言葉について言及がありましたが、理系でも同じような状況と又聞きですが聞いています。
     主な途上国の大学の授業は大概は英語で行われていますが、国際的な人材を生み出すという目的の他に、その国の母語に高等学術用語がないというのが大きな理由です。
     二酸化炭素など物質を表す言葉がなければ化学の授業など出来ませんので。
     翻訳しまくったお陰で日本人の英語論文が少ないという話も聞きますが、自国の言語で科学の議論や教育が出来るというのが非常に希であり、優れていることを伝えるべきだと思います。

     素晴らしい作品をありがとうございます。

    作者からの返信

    読んでいただきありがとうございました。
    確かに、文学より、科学、高等学術用語がないほうが問題が大きいですよね。
    途上国の教育事情、即英語圏で使えるのは良いですが、危うさも感じます。
    とくに医療分野で、人を直すのは診察や、投薬、外科手術などではなく、話すことで心を安心させるという部分も大きいと考えます。
    今これがこうなっているんだよと、もし患者に説明できないとなると、医療の効果も減じてしまうように思えます。
    英語論文が少ないのは…Chat-GPTあたりがなんとかしてくれないかなぁとわずかに期待しております

    最後に感想をいただき誠にありがとうございました。

  • 文学の効用への応援コメント

     文学部……。地歴倫理がとても好きですね。正義という暗黙のルールは実はとんちんかんでズレや、理不尽がありますからね。

     だとか、無知による過ちとか。

     とりあえず学校は差別の哲学だけはちゃんとやってほしいかな、と思います。