畳はよくわからない。興味がないから。への応援コメント
>畳の写真なりイラストなりを見せれば、…
百聞は一見にしかず、てやつですね。
でも畳マットを見せても「これ本当にわらか?」と疑問を招いていたりして。
作者からの返信
こんにちは。三奈木さん。
ね。本当に説明が難しい。
畳の匂いは西洋人にもよい匂いなのかな(そもそも日本の若い子も畳と縁がないか)。
マンション買うなら、畳の部屋はどうしようかしらん。宝くじが当たったらの話だけれど。
ではでは〜。
「スポーツ」をこなれた日本語に訳せるかへの応援コメント
おはようございます。
eスポーツという言葉が出始めた頃、ゲームをスポーツ扱いってどうなんだと思ったものですが、そう考えると、あながちおかしくもないんですね。なるほど。
作者からの返信
おはようございます。三奈木さん。
調べたところ、ボディビルもスポーツらしいです。
ではでは。
「十分」で十分への応援コメント
充分が正しいと学校教育で習ったような記憶があるのです。
言葉に気を使っているつもりですが、刷り込まれると思い込むものですね。
いまになってネットで調べ、「十分」が本来の表記という記事を見つけましたが、その中で、日本国憲法第37条で「充分」が使われていると書いてありました。
時間の十分との解釈ちがいを避けるためかもしれないと思いました。
作者からの返信
みらいつりびとさん。
こんばんは!
私の記憶だと、時計が普及した明治以前から、充分も使われていた気がするので、どうなのでしょうね。意外と難しい問題です。
ただ、意味からすれば十分のほうが妥当だと私なんかは思いますが、それもまた、人それぞれな気もします。
コメントありがとうございました。
ではでは〜。
「選」と「撰」のどちらをえらぶへの応援コメント
青切さん、どうぞ近況ノートにお使いください。
ここに返事を書くべきではないのでしょうが、すみません、どこに書けばよいかわからなかったので……。
作者からの返信
青切です。
朝も早くからすみません、みらいつりびとさん。
わけのわからないことを言い出して、失礼しました。
また、ご返答ありがとうございます。
連想したことを書かせてもらいました。
それでは失礼します。
「スポーツ」をこなれた日本語に訳せるかへの応援コメント
表題を見たとき、「あっ」と思いました。
訳せませんね。
作者からの返信
みらいつりびとさん、おはようございます。
訳せないでしょう〜(笑)。
今日の近況ノート、示唆に富んでいました。私の近況ノートで言及させてもらいたいと思うのですが……。
ではでは〜。
ugly,strong, and dignified.への応援コメント
どちらの訳もカッコイイですね!
墓石になにか刻めるのはいいなぁと思いました。
お墓はいらないですが、自分だったらなにを刻みたいか考えてしまいます。
作者からの返信
コメントありがとうございます。
なにを刻むかは悩みますね。
自分の小説のなかからワンフレーズ選ぶとか?
不思議な話への応援コメント
神の使いの名が不思議ちゃん!
聖書の世界が一気にサブカルになりそうな破壊力ですね(笑)。
作者からの返信
こんばんは。三奈木さん。
暑いですね。
聖書はサブカルの宝庫、母である。なんちって。
無性におまんじゅうが食べたいです。ではでは〜。