https://kakuyomu.jp/works/2912051599023133409/episodes/2912051601404836362こんにちは、こんばんわ
桃野産毛と申します。
「ダンジョンマスターは、アットホームな職場です!」更新しました。
「○○ファースト」って、最近良く耳にします。
ネットの記事とかでも良く見ます。
私の中では、
この構文だと「レディファースト」しか当てはまらないのです。
だから、初め見た時これの意味が理解できなくてですね。
気になって色々調べてみました。
ファーストを優先的、と言う意味で使われてるようですね。
ベジファーストとか、自分ファーストとか。
辞書的に見ると、
英語で「優先的」はプリフェレンシャリー(preferentially)ですかね。
文脈とかもあるかもですけど。
ファーストは「順番として一番目」ですよね。
日本語の「第一」に優先的と言う使い方があるから、
そこと紐付いてるんですよね、多分。
安全第一、の使い方ですね。
レディファーストは、優先的ということでなくて。
ドアとかそう言うのをこう、
男性が開けてあげて女性を先に通してあげて、みたいな。
限定的な礼儀と言うか、
限定的な行動を指してる認識でした。
毎日、日本語の学び直しですね。
頑張ります。