応援コメントで、
「最強死霊術師、現代に転生する」
の「現代に転生する」は正しくない、という疑問を頂いたので説明しておいた方が良さそうだなと思ったのでここで一応説明を書いておこうと思います。
ちなみに質問をくれたのは、
@syobonさんという方です!
第三話の応援コメントですね!
気になる方はご確認いただければと思います!
@syobon、ありがとうございます!
それで、ここからはその応援コメントへの返信への引用になります!
現代、という言葉の意味は二つあり、
「今の世。現今。当世」という意味と、
「歴史上の時代区分のひとつ。日本史では第二次大戦後の時代、世界史では第一次大戦後の時代」という意味があるそうです!
私としては最初の方の意味で使っていました。
どういうことかというと、この話はずっと昔の死霊術師が、それからずっと後の「今の世」に転生した、というものです!
なのでそれを表現したのが、現代に転生する、というタイトル部分になります!
大丈夫でしょうか?分かりますでしょうか?
ここまでが引用です。
前にも一度、タイトルと内容が違うんじゃないか?
という指摘は受けたことがあり、それは二つ目の意味で書いている、ということからの誤解だったと思うので、変えた方がいいのかな、とも思うのですが、今更というのもあり、本来的には間違ってないと考えていいかなと思いますのでこのまま行こうと思っています!
色々ご迷惑をおかけしますが、よろしくお願いします!